Rubén Patagonia y Ricardo Mollo se unen para cantar “Par Mil” en idioma mapuche

El clásico de “Divididos” se reversiona en mapudungún para homenajear a las lenguas ancestrales. El video fue publicado en redes sociales, sorprendiendo a los fanáticos a través de una lengua representativa de nuestros Pueblos Originarios.

El día viernes, se estrenó en YouTube la nueva versión de “Par Mil”, la canción de “Divididos” creada en el año 2000 para el disco “Narigón del Siglo”. Esta vez, la canción cuenta con la participación del músico nacido en Comodoro Rivadavia, Rubén Patagonia.

Lo especial de esta unión, es que la letra fue traducida al mapudungún, que es el idioma mapuche. La traducción, estuvo a cargo de Alex Paillalao y Jeremías Chauque, quien es hijo de Rubén.

“Par Mil” se trata de una de las canciones más representativas del repertorio de Divididos, envuelta en mística y un mensaje que en estos tiempos, cobra aún más fuerza.

El hecho de que la canción esté traducida en lenguaje mapuche no es un tema menor, porque reivindica el poder de esta lengua ancestral y cómo podemos revalorizarla como ciudadanos patagónicos, de la mano de una banda tan respetada a nivel país como lo es Divididos.

Rubén Patagonia no es un extraño para el mundo de la música. Con nueve discos publicados en su haber y un extenso repertorio que busca dar visibilidad a la problemática de los Pueblos Originarios, la carrera de Rubén ha sido reconocida en festivales como Cosquín y recibido premios como el “Premio Camin a la Trayectoria”. Pudiendo crear un puente entre el folklore y el rock, ha llegado a compartir escenario y canciones con colegas como León Gieco, Víctor Heredia, Vicentico, Flavio Cianciarullo, la Bersuit, Almafuerte, La Renga, Andrés Giménez (de A.N.I.M.A.L) y justamente, Divididos.

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.