Retrospectiva – Perdido en traducción

Dedicamos este espacio una vez al mes a visitar momentos de la industria del videojuego, de eventos notables, o cosas que seguramente no van a dejar anotadas en los libros de historia por obvias razones.

Vender en mercados internacionales es un desafío del cual se aprendió mucho en los últimos años. Con la globalización de internet, la disponibilidad de equipos de consolas y la habilidad de alcanzar una audiencia grande, vender en otros lugares era solo lógico.

El problema es que estamos hablando de una era la cual él no estaba todo cementado y probado, habían pocos recursos, o un punto de vista distinto. En un intento de ganar audiencia e interés, muchos cometieron errores, algunos entendibles, otros humillantes.

Pathologic

Hoy es un juego de culto, pero en 2005, el título que en Rusia recibió una cálida recepción fue objeto de crítica más dura en el mercado americano. La atmósfera y música habrían capturado a los cuatro tipos que lo compraron, pero un pequeño problema arruinaba todo.

El guion fue traducido de forma pobre y bochornosa, crimen capital en un juego donde casi todo está en el diálogo entre personajes.

Esto tuvo igual el efecto de crear una pequeña pero devota comunidad, interesada en una tan misteriosa y críptica trama, la cual ni podían entender por completo . La misma luego sería bendecida con una nueva traducción, y una secuela que salió en 2019.

Yakuza

La idea de un brawler mezclado con una pequeña ciudad criminal era una idea bastante arriesgada para SEGA debido a su temática, pero se animaron a seguir. Inspirado en el cine oriental, cine negro y con fuerte atención a recrear la atmósfera de Japón, su nueva propiedad tenía potencial. En Asia, un éxito sorpresa.

El tema es, ¿Cómo le vendemos al resto del mundo un juego tan radicalmente distinto a lo que tienen usualmente? Recordemos que Grand Theft Auto era el rey aquel entonces. La respuesta fue un doblaje con reconocidos actores como Mark Hamill, Michael Madsen y demás dando voz a toda la experiencia. ¿El problema? Un guion plagado de profanidades a punto de comedia y pésima dirección de actuación.

Lo que suponía ser una trama seria y dramática terminó con un adorable pero agraviante tono desconectado y mal ejecutado.  Consiguió admiradores, pero necesito tiempo para que pudiera recuperar y encontrar a sus devotos, y muchos creen que este doblaje le causo el atraso.

Nier

Otro ejemplo de este estilo vino con NieR Gestalt en 2010. Una historia trágica de un muchacho haciendo un viaje imposible por la salud de su hermana. O al menos sería, porque la audiencia anglosajona tuvo una revisión donde el protagonista era un padre músculo tratando de curar a su hija.

Una necesidad de apelar a una audiencia distinta llevó a este cambio tan radical, que al menos fue mejor recibido, por ser mas fácil de empatizar. Justo este año una remasterización trajo la versión “hermano” al  mundo, por que al final, siempre había varios que querían la versión original. Todos ganaron.

Half Life

Un cambio más inusual es cambiar elementos para evitar censura o prohibición de ventas. En un momento donde Alemania no quería saber nada con matar humanos, Half Life por ejemplo les reemplazó con robots. Un poco gracioso, pero si triste para la trama, ya que parte del shock es ver como los militares que prometen rescate eran hostiles desde el inicio. Se pierde cuando son tipos metálicos.

Otros cambio conocido y ridiculizado fue Carmageddon usando zombies en vez de personas en Inglaterra, por supuesto es distinto cuando la sangre es verde.

La caja en el local

El punto que siempre aparece, es el arte de la caja. Lo que es una ventana al juego que estamos por comprar. Si muestro estas cajas de Amnesia: The Dark Decent, ¿sabrías adivinar cual es la versión de América y cual es la de Europa?

Amnesia es uno de los tantos que diferencian su versión de caja por regiones, apelando a la cultura que buscan venderle, y creando discusión de que tan poca atención y inteligencia tiene una audiencia.

Un fuerte debate, particularmente por sus implicaciones, pero cada vez menos prevalente. Con el enorme enfoque en una sola versión, y ventas mas digitales, la caja no necesita realmente ser linda. Total, casi no hay mas juegos físicos en PC, y en consola están en declive. Al menos, este aspecto queda en la historia como un detalle cultural para hacer unos chistes de mal gusto por internet.

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.